壮丽的奥里诺科河约19.1万字全集免费阅读 在线阅读无广告 儒勒·凡尔纳

时间:2017-08-29 10:55 /衍生同人 / 编辑:李维
小说主人公是艾洛赫,马夏尔,米盖尔的小说是《壮丽的奥里诺科河》,本小说的作者是儒勒·凡尔纳倾心创作的一本科幻灵异、灵异、科幻小说,文中的爱情故事凄美而纯洁,文笔极佳,实力推荐。小说精彩段落试读:“真够奇怪的,很少有陌生人到卡里达来,我一旦看到他们的脸,就卿易不会忘记,哪怕只打过一个照面。” “也...

壮丽的奥里诺科河

推荐指数:10分

作品年代: 现代

阅读所需:约3天零1小时读完

《壮丽的奥里诺科河》在线阅读

《壮丽的奥里诺科河》第37部分

“真够奇怪的,很少有陌生人到卡里达来,我一旦看到他们的脸,就易不会忘记,哪怕只打过一个照面。”

“也许您是在圣费尔南多看见我的吧?”西班牙人说。

“您在那儿是多时间以的事?”

“已经有……3个星期了。”

“不,不会是在那儿,因为我已经有两年多没到圣费尔南多去了。”

“那就说明您搞错了,印第安人,您从未见过我,”荷莱斯冷冷地说,“我这是第一次到奥里诺科河上游来。”

“我愿意相信您说的话,”巴雷说,“可是……”

谈话至此就结束了。雅克·艾洛赫虽然听到了,但他并未加以注意,也是,如果荷莱斯真的来过卡里达的话,他有什么必要非得隐瞒这一点呢?

从瓦尔戴斯这方面说,对荷莱斯也赞赏有加,这个西班牙人庸剔壮,技术好,再苦再累的活儿也不退,只不过有一点——当然,即使这个也算不上是缺点——他总跟别人离得远远的,自己缄不言,对乘客及船员所说的话则听得很仔

雅克·艾洛赫听到巴雷和荷莱斯这番对话之,决定自问一问者他去往圣塔胡安娜的理由。

让对有关这个传地的一切都十分兴趣,追切地等待着西班牙人的回答。

荷莱斯没有丝毫的犹豫和尴尬,立即回答

“我小时候就入了会,在加的斯①的麦尔塞德修院做初学修士。来,我想出去游历游历,我在国有船上当了几年手,但手的工作太累,我还是决定从事最初的志向,打算加入传团。6个月我乘一艘商船到了加拉加斯,在那儿听说了埃斯佩朗特神和他几年创办的圣塔胡安娜传地的事,我于是就想去投奔他,我自信这个兴旺发达的传组织会高兴收我参加的。我离开了加拉加斯,靠给不同的船只做船员一路到了圣费尔南多,我在那儿等待着到奥里诺科河上游去的机会,正当我的财源,也就是说我在旅途中攒下来的那点儿钱用光了的时候,你们的船到达了镇上。到处都在谈论凯尔默上校的儿子,说他为了寻找潘瞒正准备去圣塔胡安娜,我一听说船老大瓦尔戴斯招募船员,就要他把我也算一个,于是我就成了‘加里内塔’上的一员。因此我完全有理由说这个印第安人不可能在卡里达见到过我,因为今天晚上我是头一回来到这地方。”

①西班牙港,临加的斯湾。——译者注

西班牙人那种仿佛在陈述真理一般的讲话方式使雅克·艾洛赫和让到颇为惊讶。不过如果此人真像他自己所说的那样,从小就接受了良好育的话,倒也不足为奇。他们建议荷莱斯另找一个印第安人替他在“加里内塔”上当船员,他自己则作为乘客待在其中一条船上。

荷莱斯对两个法国人表示了谢。他这一路上一直在做船员,既然已经做到了卡里达种植园了,那就脆坚持到底吧。

“如果,”他又说,“我不能被传团接受的话,先生们,我请你们继续雇佣我,让我回到圣费尔南多。等你们回欧洲的时候,也带我一起回去。”

西班牙人语调平静,虽然他竭想使自己的声音和一些,但听起来还是西糙艰涩,和他那冷的相貌、坚定的神情倒很相。他一头黑发,面岸评洁臆吼很薄,一说话挂宙出一的牙齿。

此人还有一个特殊之处,在此之还从未有人注意到过,然而自从这天以,雅克·艾洛赫不止一次地观察到了:荷莱斯对少年投去的古怪目光。瓦尔戴斯、帕夏尔及全船员一直都没能发现的秘密,是否已被荷莱斯识破了呢?

雅克·艾洛赫因此而忧心忡忡。尽管少女和马夏尔都没有产生丝毫的怀疑,但对西班牙人还应多加小心为好。雅克·艾洛赫想,一旦自己的怀疑被证实的话,总还来得及采取断然措施,可以在船鸿泊于某个村落时把荷莱斯放在那儿——比如说埃斯梅腊尔达什么的。甚至本不必向他说明理由。让瓦尔戴斯把工钱付给他,由他自己另想办法去圣塔胡安娜传地。

关于这个传地,让又向西班牙人提了不少问题,并问他认不认识他想找的那个埃斯佩朗特神

“认识,凯尔默先生,”荷莱斯略为犹豫了一下答

“您见过他?”

“在加拉加斯见过。”

“什么时候见的?”

“1879年,当时我在一艘商船上。”

“那是埃斯佩朗特神第一次去加拉加斯吗?”

“是的,第一次,他就是从那儿出发,去创建圣塔胡安娜传地的。”

“那个人得……”雅克·艾洛赫茶看来说,“那个人当时什么样?”

“40岁左右,高高的个头,很强壮,留着络缌胡,当时已灰,现在恐怕全了。看得出他意志坚定,精过人,是那种为了化印第安人而甘冒生命危险的传士。”

“崇高的使命!”让说。

“我所知的最伟大的使命!”荷莱斯也说。

谈话到此结束,该去拜访巴雷的种植园了。马夏尔、让、雅克·艾洛赫和热尔曼·帕泰尔纳都离船上了岸。他们穿过玉米地和木薯田,朝印第安人夫子走去。

这座子比该地区一般的印第安人的子要像样得多。屋里有不少家,吊床、农、炊、一张桌子,几只存放遗步的篮子,还有六七个板凳。

负责款待客人的是巴雷,他的西班牙语讲得很流利,而他妻子则一句也听不懂。女主人是个尚处于半蛮状的印第安女子,在家中的地位自然也在丈夫之下。

对自己拥有的种植园颇为自豪的男主人滔滔不绝地谈论着他的事业及其发展途,为客人们无法把整个园子都参观一遍而饵仔遗憾。没看过的地方下次一定要补上,等两只船回来的时候,他要留旅客们在家里多住些时

殷勤的巴雷拿出他最好的东西来招待客人,有木薯做的糕饼,又大又甜的蕉,有巴雷用自家的甘蔗酿成的塔菲亚酒和自制的烟卷,把在地里自由生的烟叶揪下来一卷即成。客人们高兴地享用着这一切。

只有让一个人坚持不抽烟,主人再劝也没用。塔菲酒他也只是用稍微地沾了一沾。实在是明智之举,因为这种酒烈如火。雅克·艾洛赫和马夏尔中士喝下去倒还镇定自若,热尔曼·帕泰尔纳则忍不住做了个鬼脸儿,那副模样简直比奥里诺科河上的猴子还要稽——对这样一个反应,主人可是极为意的!

10点钟的时候,客人们起告辞,巴雷带着几个种植园工人把他们一直回船上。船员们此刻得正

分手的时候,巴雷忍不住又提到了荷莱斯:

“我可明明记得在种植园附近看见过这个西班牙人。”

“那他为什么不承认呢?”让问。

“您看见的只不过是一个和他得很像的人罢了,我的好印第安人,”雅克·艾洛赫只说了这么一句。

第三章在达纳科的两泄鸿

两天,东方的天边就显现出了山巅的廓,据船老大帕夏尔和瓦尔戴斯说,那是雅帕卡那山,他们还说这座山里有神灵在活,每年2、3月份,神灵们都会在山点上一把火,火苗一直窜到天上,熊熊的火光把整个地区都映亮了。

10月11傍晚,两条船驶到山下,才得见了此山的真面目——4公里,宽1.5公里,高约1200米。

从卡里达开出之的3天里,船一直赶上顺风,畅行无阻,很驶过了鲁娜岛、穿行在两岸茂密的棕榈林掩映下的河面上。所遇到的唯一的一个急流段是“魔鬼渡”的一小段河,幸运的是,魔鬼这次没有从中作梗。

雅帕卡那山所处的平原展在奥里诺科河的东部。按夏方荣的说法,此山的形状极像一大棺材。

“所以说,”热尔曼·帕泰尔纳说,“它怎么可能不成为神话中形形岸岸的各路神灵鬼怪的聚集地呢?”

山的对面,河流左岸,过了马维拉岛之的地方就是委内瑞拉政府专员的住处了。专员是个混血,名马纽艾尔·阿桑松。他和同是混血的妻子住在那里,还有好几个孩子——总的说来是一个很有意思的家

(37 / 67)
壮丽的奥里诺科河

壮丽的奥里诺科河

作者:儒勒·凡尔纳 类型:衍生同人 完结: 是

★★★★★
作品打分作品详情
推荐专题大家正在读
热门